完整版+音频
Pattern of City Size
Page 1 / 70
English
Cities do not exist as isolated or purely random phenomena.
中文
城市并非作为孤立的或纯粹随机的现象存在。
句子解析
  • 句子主干:Cities do not exist as phenomena。
  • 词汇:isolated = 孤立的;日文:孤立した。它强调城市不是彼此隔绝、互不联系地存在。
  • 词汇:random = 随机的;日文:ランダムな。这里表示城市分布并不是偶然和无规律的。
  • 词汇:phenomena = 现象(phenomenon 的复数);日文:現象。作者是在把“城市”当作一种可以研究的社会—空间现象来讨论。
  • 表达:do not exist as ... = 并不是以……这种方式存在;日文:〜として存在するのではない。这里不要误译成“城市不存在”。
  • 句意重点:作者先否定“孤立存在”和“随机出现”这两种理解,再为后文的 system of cities(城市系统)做铺垫。
  • 延伸理解:这一句把读者从“单个城市”的视角,拉到“城市之间有关系、有结构”的视角。
  • 例句:The village is very isolated from the outside world.|その村は外の世界から非常に隔絶されている。|这个村庄与外界非常隔绝。
  • 例句:The data was collected in a random manner.|そのデータはランダムな方法で収集された。|这些数据是以随机方式收集的。
Pattern of City Size
Page 2 / 70
English
Rather, each city has a place and a role as an element in a system of cities, which serves a functioning economy and geographic region.
中文
相反,每个城市都是城市体系中的一个要素,具有自己的位置和角色,并服务于一个正常运转的经济体和地理区域。
句子解析
  • 核心结构:each city has a place and a role。
  • 词汇:place = 位置;日文:位置。这里不仅指地理位置,也暗示城市在体系中的相对位置。
  • 词汇:role = 角色、功能;日文:役割。说明城市不仅“在那里”,而且“承担某种功能”。
  • 词汇:element = 要素;日文:要素。表示城市是体系中的组成部分,而不是孤立个体。
  • 词组:system of cities = 城市系统;日文:都市システム。是理解全文的核心概念。
  • 词组:functioning economy = 正常运转的经济体;日文:機能している経済。
  • 词组:geographic region = 地理区域;日文:地理的地域。
  • 句意重点:城市在体系中既有空间位置,也有经济功能,因此城市之间存在分工与层级。
  • 延伸理解:这句话把城市研究和房地产研究联系起来,因为不同功能的城市需要不同类型的空间和房地产产品。
  • 例句:A functioning government is essential for stability.|機能している政府は安定に不可欠である。|一个运作良好的政府对稳定至关重要。
Pattern of City Size
Page 3 / 70
English
The nature of the system of cities has implications for the nature of the space markets underlying the real estate assets in those cities.
中文
城市系统的性质对这些城市中房地产资产所依赖的空间市场的性质有着影响。
句子解析
  • 句子主干:The nature ... has implications for the nature ...。前后两个 nature 都表示“性质、特征”。
  • 词汇:implications = 影响、含义;日文:影響・含意。
  • 词组:space markets = 空间市场;日文:空間市場。这里指住宅、办公、商业、工业等不同用途空间的供求市场。
  • 词组:real estate assets = 房地产资产;日文:不動産資産。
  • 词汇:underlying = 构成基础的、支撑的;日文:支えている。
  • 句法:underlying the real estate assets in those cities 是现在分词短语,修饰前面的 space markets。
  • 句意重点:城市体系会影响空间需求,而空间需求又会影响房地产资产,因此房地产不能脱离城市结构单独理解。
  • 延伸理解:城市在体系中的等级、功能和增长状态,会反映到租金、物业类型和资产价值上。
  • 例句:The new policy has significant implications for our business.|その新しい政策は私たちの事業に大きな影響を及ぼす。|新政策对我们的业务有重大影响。
  • 例句:We need to understand the underlying causes of the problem.|私たちはその問題の根本原因を理解する必要がある。|我们需要理解这个问题的根本原因。
Pattern of City Size
Page 4 / 70
English
To take a simple example, if you try to place in a regional center, such as Des Moines, Iowa, a high-rise upscale apartment building, such as would work in a large financial center, e.g., New York, you probably will not succeed.
中文
举一个简单的例子,如果你试图在一个区域中心,比如爱荷华州的得梅因,建造一座高层高档公寓楼,就像在大型金融中心例如纽约那样也能运作,你可能不会成功。
句子解析
  • 句子主干:if you try ..., you probably will not succeed。是一个典型的条件句。
  • 词组:regional center = 区域中心;日文:地域中心都市。
  • 词汇:high-rise = 高层的;日文:高層の。
  • 词组:upscale apartment building = 高档公寓楼;日文:高級マンション。
  • 词组:financial center = 金融中心;日文:金融中心。
  • 词汇:succeed = 成功;日文:成功する。
  • 句法:such as Des Moines, Iowa 是插入语;such as would work in a large financial center, e.g., New York 是对前面 apartment building 类型的补充说明。
  • 句意重点:这里不是说高楼本身不行,而是说适合大金融中心的高端地产产品,不一定适合区域型城市。
  • 延伸理解:这一句非常适合讲“房地产开发必须匹配城市层级和市场需求”,同样的物业类型,在不同城市的成败可能完全不同。
  • 例句:They live in an upscale neighborhood.|彼らは高級住宅街に住んでいる。|他们住在一个高档社区。
  • 例句:With hard work, you will succeed.|努力すれば成功する。|通过努力工作,你会成功的。
Pattern of City Size
Page 5 / 70
English
The type of real estate that works in the space market depends on the size and economic characteristics of the city in which it is located.
中文
在空间市场中行得通的房地产类型,取决于其所在城市的规模和经济特征。
句子解析
  • 句子主干:The type of real estate ... depends on ...。
  • 表达:work in the space market = 在该空间市场中行得通;日文:その市場で通用する。
  • 词组:economic characteristics = 经济特征;日文:経済的特性。
  • 词组:depend on = 取决于;日文:〜に依存する。
  • 句法:in which it is located 是定语从句,修饰 city。
  • 句意重点:决定房地产产品适配性的,不只是人口多少,还包括城市经济结构和功能定位。
  • 延伸理解:这句话可以直接当作课堂结论,说明分析房地产必须先看城市,再看产品。
  • 例句:Success depends on hard work.|成功は努力にかかっている。|成功取决于努力。
Pattern of City Size
Page 6 / 70
English
Perhaps the most basic physical characteristics describing cities are size (in terms of population) and location.
中文
也许描述城市最基本的物理特征是规模(以人口计算)和位置。
句子解析
  • 句子重点:作者把复杂的城市问题先简化成两个最基础的维度——size 和 location。
  • 词组:physical characteristics = 物理特征;日文:物理的特性。
  • 词汇:size = 规模;日文:規模。
  • 词汇:location = 位置、区位;日文:立地。
  • 表达:in terms of = 就……而言;日文:〜の観点で。
  • 词汇:population = 人口;日文:人口。
  • 句意重点:这里的 size 指人口规模,而不是土地面积。
  • 延伸理解:后面整篇课文,不管讲城市大小规律,还是讲城市分布规律,基本都围绕这两个维度展开。
  • 例句:We need to think in terms of long-term benefits.|私たちは長期的利益という観点で考える必要がある。|我们需要从长期利益的角度思考。
Pattern of City Size
Page 7 / 70
English
Of these two, city size is perhaps the simplest characteristic to describe and measure.
中文
在这两个特征中,城市规模也许是最容易描述和衡量的特征。
句子解析
  • 词组:city size = 城市规模;日文:都市規模。
  • 词汇:measure = 衡量、测量;日文:測定する。
  • 句意重点:作者先选择最容易量化的指标——人口规模,这样后面才能讨论排序、比较与规律。
  • 延伸理解:城市规模越容易测量,就越适合作为研究城市体系的起点。
  • 例句:It is difficult to measure the effectiveness of the program.|その計画の効果を測定するのは難しい。|很难衡量这个计划的效果。
Pattern of City Size
Page 8 / 70
English
Yet the population of a city, and how that population changes over time, has important impacts on its space markets.
中文
然而,一个城市的人口及其随时间的变化对其空间市场有重要影响。
句子解析
  • 句子主干:the population of a city ... has important impacts on its space markets。
  • 词汇:impact = 影响;日文:影響。
  • 词组:impact on = 对……产生影响;日文:〜に影響を与える。
  • 表达:over time = 随着时间推移;日文:時間とともに。
  • 句意重点:这里强调的不只是静态人口规模,更强调人口变化趋势。
  • 延伸理解:增长中的城市和衰退中的城市,会形成完全不同的住宅、办公和商业空间需求结构。
  • 例句:Technology has a significant impact on society.|技術は社会に大きな影響を与える。|技术对社会有重大影响。
Pattern of City Size
Page 9 / 70
English
Larger, more rapidly growing cities will generally be able to sustain higher real rents, other things being equal.
中文
更大、更快速增长的城市通常能够维持更高的实际租金,其他条件相同。
句子解析
  • 词汇:sustain = 维持;日文:維持する。
  • 词组:real rents = 实际租金;日文:実質賃料。
  • 表达:other things being equal = 其他条件相同;日文:他の条件が同じなら。
  • 句意重点:城市越大、增长越快,通常越能支撑更高租金。
  • 延伸理解:这句话把城市增长和房地产价格直接联系起来,是本文和房地产市场结合得最紧的一句之一。
  • 例句:It is difficult to sustain such high levels of growth.|そのような高い成長水準を維持するのは難しい。|维持如此高的增长水平很困难。
Pattern of City Size
Page 10 / 70
English
With this in mind, let us begin our examination of cities with a look at the patterns that exist in the sizes of cities.
中文
考虑到这一点,让我们从研究城市规模模式开始对城市的探讨。
句子解析
  • 表达:with this in mind = 考虑到这一点;日文:これを念頭に置いて。
  • 词汇:examination = 研究、考察;日文:考察。
  • 句意重点:这是一个承上启下的过渡句,把前面的讨论正式引入“城市规模模式”。
  • 例句:The doctor conducted a thorough examination.|医者は徹底的な診察を行った。|医生进行了全面检查。
Pattern of City Size
Page 11 / 70
English
In fact, the sizes of cities tend to follow a rather striking pattern.
中文
事实上,城市的规模往往遵循一个相当显著的模式。
句子解析
  • 表达:tend to = 倾向于;日文:〜する傾向がある。
  • 词组:striking pattern = 显著的模式;日文:顕著なパターン。
  • 句意重点:作者从个别城市转到整体规律,强调城市大小分布并不是杂乱无章的。
  • 例句:There is a striking difference between the two plans.|その二つの計画には顕著な違いがある。|这两个计划之间有显著差异。
Pattern of City Size
Page 12 / 70
English
This pattern is known as the rank/size rule (also referred to as Zipf's Law).
中文
这种模式被称为等级-规模规律(也称为齐夫定律)。
句子解析
  • 词组:rank/size rule = 等级-规模规律;日文:順位規模法則。
  • 词组:Zipf's Law = 齐夫定律;日文:ジップの法則。
  • 表达:refer to ... as ... = 把……称作……;日文:〜を…と呼ぶ。
  • 句意重点:这是对核心规律的正式命名,属于必须记住的术语。
  • 例句:He is often referred to as a genius.|彼はしばしば天才と呼ばれる。|他经常被称为天才。
Pattern of City Size
Page 13 / 70
English
The rank/size rule can be expressed as follows:
中文
等级-规模规律可表示如下:
句子解析
  • 词汇:express = 表示、表达;日文:表す。
  • 表达:as follows = 如下;日文:次の通り。
  • 句意重点:作者准备把前面介绍的规律公式化。
  • 例句:The formula can be expressed in different ways.|その公式はさまざまな方法で表すことができる。|这个公式可以用不同方式表示。
Pattern of City Size
Page 14 / 70
English
City population = Largest city's population / Rank of city
中文
城市人口 = 最大城市的人口 / 城市的等级
句子解析
  • 词汇:population = 人口;日文:人口。
  • 词汇:rank = 等级、排名;日文:順位。
  • 句意重点:这个公式说明,第二大城市大致是第一大城市的一半,第三大城市大致是三分之一。
  • 延伸理解:它强调的不是完全精确,而是一种近似的总体分布关系。
Pattern of City Size
Page 15 / 70
English
In other words, if you rank all the cities in a system of cities (that is, all the cities in a coherent geographical region), such that the most populous city has a rank of 1, then the population of each city will approximately equal the largest city's population divided by the rank of the city.
中文
换句话说,如果你在一个城市系统中给所有城市排名(即在一个连贯的地理区域内的所有城市),使得人口最多的城市排名为1,那么每个城市的人口大约等于最大城市的人口除以该城市的排名。
句子解析
  • 句子结构:if ... then ...,是对 rank/size rule 的完整文字解释。
  • 词组:system of cities = 城市系统;日文:都市システム。
  • 词组:coherent geographical region = 连贯的地理区域;日文:一体性のある地理的地域。
  • 词组:most populous city = 人口最多的城市;日文:最も人口の多い都市。
  • 句意重点:作者把公式转化成自然语言,帮助读者理解“排名”和“人口规模”之间的对应关系。
Pattern of City Location
Page 16 / 70
English
Now let's study the city location.
中文
现在让我们研究城市的位置。
句子解析
  • 这是一个过渡句,用来把话题从“城市规模”转向“城市位置”。
  • 词汇:location = 位置、区位;日文:立地。
  • 句意重点:从这一句开始,作者要讨论的不只是城市有多大,还包括城市分布在哪里。
Pattern of City Location
Page 17 / 70
English
According to the distribution map of the United States, the three largest cities are far apart, each in a different region of the country: New York in the East, Chicago in the Midwest, and Los Angeles in the West.
中文
根据美国的分布地图,三个最大的城市相距甚远,分别位于国家的不同地区:东部的纽约、中西部的芝加哥和西部的洛杉矶。
句子解析
  • 词组:distribution map = 分布地图;日文:分布図。
  • 词组:far apart = 相距遥远;日文:遠く離れている。
  • 词汇:region = 地区;日文:地域。
  • 句意重点:大城市不仅有规模层级,也有空间分布规律。
  • 延伸理解:美国三大城市没有挤在一起,而是分别作为不同区域的核心城市。
Pattern of City Location
Page 18 / 70
English
With some exceptions, cities of similar size are not located near each other geographically.
中文
除了少数例外,规模相似的城市在地理上并不彼此相邻。
句子解析
  • 词汇:exception = 例外;日文:例外。
  • 词汇:geographically = 在地理上;日文:地理的に。
  • 句意重点:相同等级的城市通常不会靠得太近,它们往往各自服务不同区域。
Pattern of City Location
Page 19 / 70
English
Similarly, China and India, you will also note the same pattern.
中文
同样,在中国和印度,你也会注意到相同的模式。
句子解析
  • 表达:similarly = 同样地;日文:同様に。
  • 词组:the same pattern = 相同的模式;日文:同じパターン。
  • 句意重点:作者说明这一规律不只是美国特例,而具有更广泛的普遍性。
Centripetal and Centrifugal Forces
Page 20 / 70
English
The rank/size rule and the geographical regional dispersion noted earlier together suggest a hierarchical structure of cities and a division of the U.S. territory into zones of influence.
中文
前面提到的等级/规模规律和地理区域分布共同暗示了城市的层级结构,以及美国领土被划分为影响区。
句子解析
  • 句子主干:The rank/size rule and the geographical regional dispersion ... suggest ...。
  • 词组:hierarchical structure = 层级结构;日文:階層構造。
  • 词组:zones of influence = 影响区;日文:影響圏。
  • 词汇:dispersion = 分散;日文:分散。
  • 句法:noted earlier 是过去分词短语,修饰 dispersion。
  • 句意重点:城市体系不是平面的,而是有等级、有服务范围、有影响半径的。
  • 例句:The company has a hierarchical management structure.|その会社は階層的な管理構造を持っている。|这家公司有一个层级式管理结构。
  • 例句:The dispersion of the population led to the development of new towns.|人口の分散が新しい町の発展をもたらした。|人口分散带来了新城镇的发展。
Centripetal and Centrifugal Forces
Page 21 / 70
English
This, in turn, suggests two points:
中文
这又进一步暗示了两点:
句子解析
  • 插入语:in turn = 反过来、进而;日文:その結果として。
  • 句意重点:这是一个提示句,告诉读者接下来要进入两个关键结论。
  • 例句:Increased demand leads to higher prices, which in turn encourages more production.|需要の増加は価格上昇を招き、その結果として生産の拡大を促す。|需求增加导致价格上涨,进而刺激更多生产。
Centripetal and Centrifugal Forces
Page 22 / 70
English
Centralizing city-causation (centripetal) forces are counterbalanced by opposing decentralizing (centrifugal) forces.
中文
使城市集中的原因(向心力)被相反的分散力量(离心力)所平衡。
句子解析
  • 词组:centralizing forces = 集中力量;日文:集中力。
  • 词汇:centripetal = 向心的;日文:求心的。
  • 词组:decentralizing forces = 分散力量;日文:分散力。
  • 词汇:centrifugal = 离心的;日文:遠心的。
  • 词汇:counterbalanced = 被平衡;日文:均衡される。
  • 句法:are counterbalanced by 是被动语态。
  • 句意重点:城市体系的形成并不是单向集中,而是集中与分散两种力量共同作用的结果。
  • 例句:The risks are counterbalanced by the potential benefits.|そのリスクは潜在的利益によって相殺される。|风险被潜在收益所平衡。
Centripetal and Centrifugal Forces
Page 23 / 70
English
The relative strength of the centralizing and decentralizing forces differs for different functions and activities.
中文
对于不同的功能和活动,集中和分散力量的相对强度是不同的。
句子解析
  • 词组:relative strength = 相对强度;日文:相対的強さ。
  • 词组:functions and activities = 功能和活动;日文:機能と活動。
  • 词汇:differ = 不同;日文:異なる。
  • 语法:主语是 The relative strength,谓语动词用单数 differs。
  • 句意重点:不能笼统地问“城市会不会集中”,而要问“对什么活动来说,集中还是分散更强”。
  • 例句:Opinions differ on the best approach.|最善の方法について意見が分かれる。|对于最佳方法,意见并不一致。
Centripetal Forces
Page 24 / 70
English
The centralizing forces cause cities to form in the first place and to tend to agglomerate into fewer and larger cities over time.
中文
集中力量导致了城市的形成,并且随着时间的推移倾向于聚集成更少但更大的城市。
句子解析
  • 词汇:agglomerate = 聚集;日文:集積する。
  • 表达:in the first place = 首先、起初;日文:そもそも。
  • 表达:over time = 随着时间推移;日文:時間とともに。
  • 句意重点:向心力不仅解释城市为何出现,也解释为何会出现“大城市化”趋势。
  • 例句:Why did you agree to the plan in the first place?|そもそもなぜその計画に同意したのですか。|你最初为什么同意这个计划?
  • 例句:Skills improve over time with practice.|技能は練習によって時間とともに向上する。|技能会随着练习逐渐提高。
Centrifugal Forces
Page 25 / 70
English
The decentralizing forces tend to limit the growth of city size and tend to make more, smaller cities dispersed throughout the territory.
中文
分散力量倾向于限制城市规模的增长,并倾向于在整个地区散布更多、更小的城市。
句子解析
  • 词汇:dispersed = 分散的;日文:分散した。
  • 词汇:territory = 区域、领土;日文:領域・地域。
  • 词汇:limit = 限制;日文:制限する。
  • 词汇:disperse = 分散;日文:分散する。
  • 句意重点:离心力限制大城市无限扩张,并推动更多中小城市分布在更广区域。
  • 例句:We need to limit our expenses.|私たちは支出を抑える必要がある。|我们需要限制开支。
  • 例句:The crowd began to disperse after the event.|イベントの後、人々は散り始めた。|活动结束后,人群开始散去。
Centripetal Forces
Page 26 / 70
English
Three primary centralizing forces cause cities to coalesce: economies of scale, economies of agglomeration, and positive locational externalities.
中文
三种主要的集中力量导致城市融合:规模经济、集聚经济和积极的区位外部性。
句子解析
  • 词汇:coalesce = 合并、融合;日文:一体化する。
  • 词组:economies of scale = 规模经济;日文:規模の経済。
  • 词组:economies of agglomeration = 集聚经济;日文:集積の経済。
  • 词组:positive locational externalities = 正向区位外部性;日文:正の立地外部性。
  • 句意重点:这是后文三大核心概念的总起句。
  • 例句:The two companies decided to coalesce into one.|その二社は一つに統合することを決めた。|两家公司决定合并为一家。
Cumulative Causation
Page 27 / 70
English
Operating together, these three forces underlie an important characteristic of urban growth dynamics known as cumulative causation.
中文
这三种力量共同作用,构成了被称为累积因果关系的城市增长动态的重要特征。
句子解析
  • 词汇:underlie = 构成……基础;日文:基盤となる。
  • 词组:urban growth dynamics = 城市增长动态;日文:都市成長動態。
  • 词组:cumulative causation = 累积因果;日文:累積的因果関係。
  • 句意重点:这三种力量并不是孤立存在,而是共同形成城市增长的自我强化机制。
  • 例句:The principles that underlie this theory are complex.|この理論を支える原理は複雑である。|支撑这一理论的原理很复杂。
Cumulative Causation
Page 28 / 70
English
What is meant by these fundamental principles of urban dynamics?
中文
这些城市动态的基本原理意味着什么?
句子解析
  • 词汇:fundamental = 基本的、根本的;日文:基本的な。
  • 词组:urban dynamics = 城市动态;日文:都市動態。
  • 句意重点:这是一个设问句,用来引出后面对规模经济、集聚经济和外部性的详细解释。
  • 例句:Understanding the fundamental concepts is crucial.|基本概念を理解することは極めて重要である。|理解基本概念至关重要。
Economies of Scale
Page 29 / 70
English
Economies of scale refers to the phenomenon whereby it is cheaper and more efficient to produce more of a good or service in larger volume at fewer sites.
中文
规模经济指的是这样一种现象:在较少的地点以更大的规模生产更多的商品或服务会更便宜、更高效。
句子解析
  • 词组:economies of scale = 规模经济;日文:規模の経済。
  • 词汇:phenomenon = 现象;日文:現象。
  • 词汇:efficient = 高效的;日文:効率的な。
  • 词汇:whereby = 通过、凭借;日文:それによって。
  • 句意重点:规模经济强调“少地点、大规模、低成本、高效率”之间的关系。
  • 例句:They reached an agreement whereby the company would provide training.|会社が研修を提供するという合意に達した。|他们达成协议,由公司提供培训。
Economies of Scale
Page 30 / 70
English
Fundamentally, economies of scale are caused by fixed production costs at a given site.
中文
从根本上说,规模经济是由特定地点的固定生产成本引起的。
句子解析
  • 词组:fixed production costs = 固定生产成本;日文:固定生産費。
  • 句意重点:固定成本不会随着产量同比例上升,因此产量越大,单位成本越低。
Economies of Scale
Page 31 / 70
English
The fixed costs are independent of the quantity produced at that site.
中文
固定成本与该地点的生产数量无关。
句子解析
  • 表达:independent of = 与……无关;日文:〜と無関係である。
  • 句意重点:这正是规模经济能够成立的根本原因之一。
Economies of Scale
Page 32 / 70
English
The physical plant and equipment in an automobile factory are examples.
中文
汽车工厂的物理厂房和设备就是例子。
句子解析
  • 词组:physical plant = 厂房设施;日文:工場施設。
  • 词汇:equipment = 设备;日文:設備。
  • 词组:automobile factory = 汽车工厂;日文:自動車工場。
  • 句意重点:作者用工厂举例说明,很多前期投入一旦建成,就不随产量同步增加。
Economies of Scale
Page 33 / 70
English
As a result of scale economies it is typically more efficient to produce 200,000 automobiles per year in one factory than to produce 50,000 automobiles per year in each of four factories at different locations.
中文
由于规模经济,在一个工厂每年生产20万辆汽车通常比在四个不同地点的工厂中每家每年生产5万辆汽车更高效。
句子解析
  • 比较结构:more efficient ... than ...。
  • 句意重点:集中生产可以分摊固定成本,因此总产量相同的情况下,一个大工厂往往比多个小工厂更高效。
Economies of Agglomeration
Page 34 / 70
English
Economies of agglomeration are cost or productivity advantages to the clustering of firms or work sites physically near each other.
中文
集聚经济指的是企业或工作地点在地理上相互靠近所带来的成本或生产率优势。
句子解析
  • 词组:economies of agglomeration = 集聚经济;日文:集積の経済。
  • 词组:productivity advantages = 生产率优势;日文:生産性上の利点。
  • 词汇:clustering = 聚集;日文:集積。
  • 词汇:firms = 企业;日文:企業。
  • 词组:work sites = 工作地点;日文:事業所。
  • 句意重点:集聚经济强调的不是单个企业做大,而是很多主体彼此靠近带来的额外收益。
  • 例句:The city experienced rapid growth due to the economies of agglomeration attracting more businesses.|その都市は集積の経済によって多くの企業を引きつけ、急速に成長した。|由于集聚经济吸引更多企业,这座城市经历了快速增长。
Economies of Agglomeration
Page 35 / 70
English
Unlike scale economies, which require increasing quantity of production to obtain greater efficiency, agglomeration economies do not require increased quantity of production per se, but merely the clustering of production work sites.
中文
与规模经济不同,规模经济需要通过增加生产数量来提升效率,而集聚经济仅需生产基地的地理集中,不一定需要生产数量的增加。
句子解析
  • 表达:unlike = 与……不同;日文:〜と異なり。
  • 词组:scale economies = 规模经济;日文:規模の経済。
  • 词汇:per se = 本身;日文:それ自体。
  • 词汇:merely = 仅仅;日文:単に。
  • 句意重点:规模经济依赖于单个主体规模扩大,而集聚经济依赖于空间上的靠近。
  • 例句:Large manufacturers often benefit from scale economies, reducing production costs.|大規模メーカーは規模の経済によって生産費を削減することが多い。|大型制造商经常通过规模经济降低生产成本。
Economies of Agglomeration
Page 36 / 70
English
Agglomeration economies result from the ability of different types of workers and production processes to help each other if they are physically near each other.
中文
集聚经济源于不同类型的工人和生产过程在地理上靠近时能相互协助的能力。
句子解析
  • 词组:production processes = 生产过程;日文:生産工程。
  • 句意重点:企业靠近以后,可以共享信息、技能和协作机会,从而提高效率。
Vertical and Horizontal Linkages
Page 37 / 70
English
This may result from vertical linkages (upstream and downstream linkages in production processes) or from horizontal linkages (synergy across firms or work sites, such as the sharing of a common pool of skilled workers or the existence of a critical mass of experts in a given field, resulting in a creative cross-fertilization and stimulation of individuals).
中文
这种效应可能来自纵向联系(生产过程中上游和下游的联系)或横向联系(企业或工作地点之间的协同作用,例如共享熟练劳动力资源,或在某一领域形成专家临界规模,从而产生创造性交叉促进和个体激励)。
句子解析
  • 词组:vertical linkages = 纵向联系;日文:垂直的リンケージ。
  • 词组:horizontal linkages = 横向联系;日文:水平的リンケージ。
  • 词组:upstream and downstream = 上游和下游;日文:上流と下流。
  • 词汇:synergy = 协同作用;日文:相乗効果。
  • 词组:critical mass = 临界规模;日文:臨界規模。
  • 词汇:cross-fertilization = 交叉促进;日文:相互刺激・交差的促進。
  • 句意重点:集聚经济既可以来自供应链关系,也可以来自同行协作、人才共享和知识碰撞。
  • 例句:Vertical linkages connect raw material suppliers directly with manufacturers.|垂直的リンケージは原材料供給者と製造業者を直接結びつける。|纵向联系把原料供应商与制造商直接连接起来。
  • 例句:Horizontal linkages allow companies in the same industry to collaborate on research.|水平的リンケージは同業企業が研究で協力することを可能にする。|横向联系让同一行业的公司能在研究上合作。
Positive Locational Externalities
Page 38 / 70
English
A closely related economic concept is that of positive locational externalities.
中文
一个密切相关的经济概念是正向区位外部性。
句子解析
  • 词组:positive locational externalities = 正向区位外部性;日文:正の立地外部性。
  • 句意重点:作者开始把集聚经济和外部性联系起来,但两者并不完全相同。
  • 例句:Tech startups often benefit from positive locational externalities in Silicon Valley.|テック系スタートアップはシリコンバレーで正の立地外部性の恩恵を受けることが多い。|科技初创企业常从硅谷的正向区位外部性中受益。
Positive Locational Externalities
Page 39 / 70
English
This occurs when one firm benefits from the nearby location of another firm without the first firm being able to capture all of these benefits for itself.
中文
当一家企业因为另一家企业的邻近位置而受益,但无法完全将这些利益据为己有时,就会发生这种现象。
句子解析
  • 词汇:firm = 企业;日文:企業。
  • 表达:capture all the benefits = 获取全部收益;日文:利益をすべて取り込む。
  • 句意重点:外部性的关键在于,好处存在,但并不能被单个主体完全内部化。
Positive Locational Externalities
Page 40 / 70
English
This concept is similar to agglomeration economies.
中文
这一概念与集聚经济类似。
句子解析
  • 句意重点:两者都与地理接近带来的收益有关,但外部性更强调“收益无法完全内部化”这一点。
Positive Locational Externalities
Page 41 / 70
English
The difference is that locational externalities may occur between as few as two firms or plants, not necessarily requiring a critical mass of firms or workers.
中文
不同之处在于,区位外部性可以发生在仅仅两家企业或工厂之间,并不一定需要大量企业或工人的临界规模。
句子解析
  • 词组:locational externalities = 区位外部性;日文:立地外部性。
  • 词组:critical mass = 临界规模;日文:臨界規模。
  • 句意重点:区位外部性可以在更小尺度上发生,而集聚经济通常涉及更大的集群。
Nashville Example
Page 42 / 70
English
An example of a positive locational externality would be the benefit obtained by a trucking firm whose operations are centered, say, in Nashville, Tennessee, when a major airline establishes an airfreight hub in that city.
中文
正向区位外部性的一个例子是:当一家大型航空公司在田纳西州纳什维尔建立航空货运枢纽时,以该市为运营中心的卡车运输公司也会因此受益。
句子解析
  • 词组:trucking firm = 卡车运输公司;日文:トラック運送会社。
  • 词组:major airline = 大型航空公司;日文:大手航空会社。
  • 词组:airfreight hub = 航空货运枢纽;日文:航空貨物ハブ。
  • 句意重点:受益者和施益者不一定是同行企业,但只要空间上靠近,就可能产生正向外部性。
Nashville Example
Page 43 / 70
English
The airfreight operations will increase demand for the trucking company's services.
中文
航空货运业务会增加对卡车运输公司服务的需求。
句子解析
  • 词汇:demand = 需求;日文:需要。
  • 句意重点:这个例子说明,外部性可以通过需求增加这种非常具体的渠道发挥作用。
External Economies
Page 44 / 70
English
A more subtle example of external economies occurs in the interaction of scale economies and agglomeration economies and the interaction of supply and demand.
中文
一个更微妙的外部经济例子出现在规模经济与集聚经济的相互作用,以及供给与需求的相互作用之中。
句子解析
  • 词组:external economies = 外部经济;日文:外部経済。
  • 词组:supply and demand = 供给与需求;日文:需要と供給。
  • 句意重点:作者开始说明,规模经济、集聚经济和市场需求并不是分开的机制,而是会相互强化。
External Economies
Page 45 / 70
English
As more firms cluster together, the local population and production swells, providing a larger local market for all manner of goods and services.
中文
随着更多企业聚集在一起,本地人口和生产也会扩大,从而为各种商品和服务提供更大的本地市场。
句子解析
  • 表达:cluster together = 聚集在一起;日文:集まる。
  • 词组:local market = 本地市场;日文:地域市場。
  • 句意重点:企业聚集会带来人口增长和生产扩张,而这又会扩大市场规模。
External Economies
Page 46 / 70
English
This allows larger-scale production, which, in the presence of scale economies, allows lower cost and more efficient production.
中文
这使得更大规模的生产成为可能,而在规模经济存在的情况下,又会带来更低成本和更高效率的生产。
句子解析
  • 词组:larger-scale production = 更大规模的生产;日文:より大規模な生産。
  • 句意重点:市场扩大和规模经济结合后,会进一步降低成本、提高效率。
External Economies
Page 47 / 70
English
This, in turn, stimulates further demand for additional production.
中文
这反过来又会刺激对更多生产的进一步需求。
句子解析
  • 表达:in turn = 反过来;日文:その結果として。
  • 词组:stimulate demand = 刺激需求;日文:需要を刺激する。
  • 句意重点:这里形成了一个循环:聚集带来市场,市场带来规模经济,规模经济又反过来扩大需求。
External Economies
Page 48 / 70
English
Thus, in the presence of scale economies, firms can experience external benefits merely from their proximity to each other, even if they are not directly technologically and physically related to one another.
中文
因此,在存在规模经济的情况下,即使企业在技术和物理上并没有直接联系,仅仅因为彼此接近,它们也能获得外部收益。
句子解析
  • 词组:external benefits = 外部收益;日文:外部的利益。
  • 词汇:proximity = 接近、邻近;日文:近接性。
  • 句意重点:地理接近本身就可能成为收益来源,这对解释城市集聚现象非常重要。
External Economies
Page 49 / 70
English
In other words, scale economies can integrate the notions of agglomeration economies and positive locational externalities, at least for goods and services that are locally produced and distributed.
中文
换句话说,规模经济可以把集聚经济和正向区位外部性的概念整合起来,至少对于那些在本地生产和分配的商品与服务来说是如此。
句子解析
  • 词汇:integrate = 整合;日文:統合する。
  • 词汇:notions = 概念;日文:概念。
  • 句意重点:作者在这里把前面几个概念连成一个整体理解框架。
Cumulative Causation
Page 50 / 70
English
The sort of growth spiral just described has been referred to as cumulative causation.
中文
刚才描述的这种增长螺旋被称为累积因果。
句子解析
  • 词组:growth spiral = 增长螺旋;日文:成長のスパイラル。
  • 词组:cumulative causation = 累积因果;日文:累積的因果関係。
  • 句意重点:这是对前面自我强化循环机制的正式命名。
  • 例句:The concept of cumulative causation explains how advantages can reinforce themselves over time.|累積的因果関係の概念は、優位性が時間とともにどのように自己強化するかを説明する。|累积因果这一概念解释了优势如何随时间自我强化。
Cumulative Causation
Page 51 / 70
English
It suggests that there can be momentum in the growth (or decline) of cities and regions.
中文
这表明城市和地区的增长(或衰退)可能具有动量。
句子解析
  • 词汇:momentum = 动量、持续势头;日文:モメンタム。
  • 词汇:regions = 地区;日文:地域。
  • 句意重点:城市发展不是一年一变,而是有延续性、惯性和路径依赖。
Cumulative Causation
Page 52 / 70
English
Growth breeds growth (and decline breeds decline).
中文
增长会带来更多增长(而衰退会带来更多衰退)。
句子解析
  • 词汇:breed = 产生、导致;日文:生み出す。
  • 句意重点:这是累积因果最简洁、最有力的概括。
Cumulative Causation
Page 53 / 70
English
If we look at the overall system of cities in the United States and define growth and decline, relatively speaking, by the rank of a city's population, we see that when a city commences growing, it tends to continue growing for at least a few decades; and vice versa: when a city begins to decline, the decline tends to persist for at least a few decades.
中文
如果我们观察美国整体城市体系,并相对地以城市人口排名来界定增长和衰退,就会发现:当一个城市开始增长时,它往往会持续增长至少几十年;反过来,当一个城市开始衰退时,衰退也往往会持续至少几十年。
句子解析
  • 词组:overall system of cities = 整体城市体系;日文:都市システム全体。
  • 词组:rank of a city's population = 城市人口排名;日文:都市人口順位。
  • 词汇:commence = 开始;日文:始まる。
  • 词汇:persist = 持续;日文:持続する。
  • 句意重点:作者用长期观察说明,城市增长和衰退都具有持续性。
Centrifugal Forces
Page 54 / 70
English
Centrifugal forces are factors that cause population and economic activity to disperse.
中文
离心力是指促使人口和经济活动分散的因素。
句子解析
  • 词组:centrifugal forces = 离心力;日文:遠心力。
  • 句意重点:这是对“离心力”概念的直接定义。
  • 例句:High living costs can act as centrifugal forces, pushing people away from big cities.|高い生活費は遠心力として作用し、人々を大都市から遠ざけることがある。|高生活成本会成为离心力,把人们推离大城市。
Centrifugal Forces
Page 55 / 70
English
The decentralizing forces that put a brake on urban agglomeration and result in a larger number of smaller cities include factors that make it less efficient or more costly to produce goods and services in large cities, or that reduce the quality of life of the inhabitants.
中文
那些抑制城市集聚并导致更多小城市出现的分散力量,包括使在大城市生产商品和服务变得更低效或成本更高的因素,以及降低居民生活质量的因素。
句子解析
  • 表达:put a brake on = 对……踩刹车;日文:〜にブレーキをかける。
  • 词组:urban agglomeration = 城市集聚;日文:都市集積。
  • 词组:quality of life = 生活质量;日文:生活の質。
  • 句意重点:离心力之所以重要,是因为大城市本身也会制造成本与不便。
Centrifugal Forces
Page 56 / 70
English
For example, congestion, pollution, crime, high intra-urban transportation costs, as well as high rents and urban-land costs, are some of the negative features of large cities that tend to get worse as cities increase in size (at least beyond some critical limit).
中文
例如,拥堵、污染、犯罪、高城市内部运输成本以及高租金和城市土地成本,都是大城市的一些负面特征,并且随着城市规模扩大(至少超过某一临界点之后)会变得更严重。
句子解析
  • 词汇:congestion = 拥堵;日文:混雑。
  • 词汇:pollution = 污染;日文:汚染。
  • 词汇:crime = 犯罪;日文:犯罪。
  • 词组:intra-urban transportation costs = 城市内部运输成本;日文:都市内輸送費。
  • 词汇:rents = 租金;日文:賃料。
  • 词组:urban-land costs = 城市土地成本;日文:都市土地費用。
  • 词组:critical limit = 临界点;日文:臨界点。
  • 句意重点:离心力最直观的来源,就是大城市在达到一定规模后出现的拥堵与高成本。
City Size and Number
Page 57 / 70
English
Also, a larger average size of cities relative to the total population of a country implies that the number of cities in the population must be fewer.
中文
此外,相对于一个国家的总人口而言,城市平均规模越大,就意味着该国城市数量必须越少。
句子解析
  • 词组:average size = 平均规模;日文:平均規模。
  • 词组:total population = 总人口;日文:総人口。
  • 句意重点:总人口一定时,城市越大,数量就越少,这是一个总量约束关系。
City Size and Number
Page 58 / 70
English
For example, a country with 100 million city dwellers can have at most only 10 cities with 10 million inhabitants, but it could have as many as 100 cities with 1 million inhabitants.
中文
例如,一个拥有1亿城市居民的国家,最多只能有10个1000万人口的城市,但也可以有100个100万人口的城市。
句子解析
  • 词组:city dwellers = 城市居民;日文:都市居住者。
  • 词汇:inhabitants = 居民;日文:住民。
  • 句意重点:作者用简单数字说明,城市规模和城市数量之间存在替代关系。
City Size and Number
Page 59 / 70
English
Spread out over the same geographical territory, the 10 "supercities" would be on average much farther apart from each other and from the average rural point in the territory than would 100 cities of 1 million inhabitants each similarly spaced throughout the same territory.
中文
如果分布在相同的地理区域内,这10个“超级城市”彼此之间以及与区域内平均农村点之间的平均距离,都会比100个同样分布的100万人口城市更远。
句子解析
  • 词组:geographical territory = 地理区域;日文:地理的領域。
  • 词汇:supercities = 超级城市;日文:スーパーシティ。
  • 句意重点:更少但更大的城市会拉大彼此距离,也会拉大城乡之间的平均距离。
Transport Costs
Page 60 / 70
English
Thus, larger (and therefore fewer) cities will tend to increase rural-to-urban transport costs, due to greater average transport distances (possibly offset by reduced city-to-city transport requirements).
中文
因此,更大(也因此更少)的城市往往会提高城乡运输成本,因为平均运输距离更长(虽然这可能会被城市间运输需求减少部分抵消)。
句子解析
  • 词组:rural-to-urban transport costs = 乡村到城市的运输成本;日文:農村から都市への輸送費。
  • 词组:average transport distances = 平均运输距离;日文:平均輸送距離。
  • 句意重点:城市过度集中会带来更大范围内的空间成本。
Balance of Forces
Page 61 / 70
English
When centralizing forces become more powerful or more important in a society, one or a few large cities tend to siphon population and grow faster than smaller cities.
中文
当一个社会中的集中力量变得更强或更重要时,一个或少数几个大城市往往会吸纳人口,并且增长速度快于小城市。
句子解析
  • 词组:siphon population = 吸纳人口;日文:人口を吸い上げる。
  • 句意重点:当向心力占优势时,首位城市或少数大城市会变得格外突出。
Balance of Forces
Page 62 / 70
English
For example, reductions in transport and communication costs and the rise of highly centralized governmental and administrative institutions resulted in the development of dominant capital cities in imperial nations, such as London, Paris, and Moscow during the 19th century and the first half of the 20th.
中文
例如,交通和通信成本的下降以及高度集中的政府和行政机构的兴起,促成了帝国国家中主导性首都城市的发展,如19世纪和20世纪上半叶的伦敦、巴黎和莫斯科。
句子解析
  • 词组:highly centralized governmental and administrative institutions = 高度集中的政府和行政机构;日文:高度に中央集権化された政府・行政機関。
  • 词组:imperial nations = 帝国国家;日文:帝国国家。
  • 句意重点:技术与制度变化会增强向心力,并推动某些首都城市异常壮大。
Balance of Forces
Page 63 / 70
English
These cities often had larger populations than the rank/size rule would predict.
中文
这些城市的人口往往比等级-规模规律所预测的更大。
句子解析
  • 句意重点:现实中的某些城市会偏离理论规律,尤其是在强烈中心化背景下。
  • 例句:According to the rank/size rule, the second-largest city should be half the size of the largest city.|順位規模法則によれば、第二位の都市は第一位都市の半分の規模であるはずだ。|根据等级-规模规律,第二大城市应是第一大城市的一半。
Balance of Forces
Page 64 / 70
English
When decentralizing forces become more powerful or important, small- or medium-size cities will capture most of the population growth in a society.
中文
当分散力量变得更强或更重要时,中小城市将吸收一个社会中大部分的人口增长。
句子解析
  • 词组:capture population growth = 获取人口增长;日文:人口増加を取り込む。
  • 句意重点:当离心力增强时,增长不再主要流向最大城市,而更多流向中小城市。
Balance of Forces
Page 65 / 70
English
For example, in the United States in the late 20th century, medium-size cities generally grew faster than the largest cities.
中文
例如,在20世纪后期的美国,中等规模城市通常比最大城市增长得更快。
句子解析
  • 词组:medium-size cities = 中等规模城市;日文:中規模都市。
  • 句意重点:这说明城市发展并不是永远大城市通吃,而会随条件变化发生分散化。
Balance of Forces
Page 66 / 70
English
A fundamental key point about the role of centralizing and decentralizing forces in shaping the system of cities is that centralizing forces are relatively stronger than decentralizing forces for some types of activities.
中文
关于集中力量和分散力量在塑造城市体系中的作用,一个根本性的关键点是:对于某些类型的活动,集中力量相对比分散力量更强。
句子解析
  • 词组:fundamental key point = 基本关键点;日文:基本的な要点。
  • 句意重点:城市活动的空间分布,取决于不同活动面对集中力和分散力时的相对反应。
Balance of Forces
Page 67 / 70
English
For example, upper-level national governmental functions and international financial services are highly concentrated in only a few of the largest and most expensive cities.
中文
例如,高层级国家政府职能和国际金融服务高度集中在少数几个最大且最昂贵的城市。
句子解析
  • 词组:upper-level national governmental functions = 高级别国家政府职能;日文:上位の国家政府機能。
  • 词组:international financial services = 国际金融服务;日文:国際金融サービス。
  • 句意重点:某些活动必须高度集中,因为它们特别依赖高层级信息、人才和决策网络。
Balance of Forces
Page 68 / 70
English
For these functions, the centralizing forces must be relatively strong, or they would not concentrate in such high-cost locations.
中文
对于这些功能来说,集中力量必定相对较强,否则它们就不会集中在如此高成本的地点。
句子解析
  • 词组:high-cost locations = 高成本地点;日文:高コスト立地。
  • 句意重点:正因为集中带来的收益足够大,这些活动才愿意承担高成本。
Balance of Forces
Page 69 / 70
English
In contrast, light manufacturing, distribution, corporate and governmental research, and lower-level governmental and corporate-managerial functions are widely spread out among cities, including many small- to medium-size cities.
中文
相反,轻工业、分销、企业和政府研究,以及较低层级的政府与企业管理职能,则广泛分散在各个城市之中,包括许多中小城市。
句子解析
  • 词组:light manufacturing = 轻工业;日文:軽工業。
  • 词汇:distribution = 分销;日文:流通。
  • 句意重点:这些活动对最高等级中心的依赖较弱,因此更容易分散布局。
Balance of Forces
Page 70 / 70
English
For these activities, the centralizing forces must be relatively weak, and/or the decentralizing forces relatively strong.
中文
对于这些活动,集中力量必定相对较弱,和/或分散力量相对较强。
句子解析
  • 表达:relatively weak/strong = 相对弱/强;日文:相対的に弱い/強い。
  • 句意重点:作者在这里总结,不同活动的空间分布,本质上取决于两类力量的对比结果。